just in case

כבר הצהרתי לא פעם שאני מעדיפה עברית על אנגלית, אבל מה לעשות – יש מקרים בהם בכל זאת באנגלית זה נשמע יותר טוב.
 
המשכוכי יצא לפני שבועיים לטיול השנתי. הטיול השנתי של י"ב הוא עוד ציון דרך, עוד פעם אחרונה שעושים משהו. אחרי הטיול הזה כבר לא יהיו טיולים שנתיים…
 
הטיול הזה היה ציון דרך נוסף מאחר שהילד כבר גדול, נוהג בלי מלווה, ואת כל הסידורים והקניות לפני הטיול הוא עשה לבדו. מה שנותר לי היה רק לפנק עם צ'ופרים, אז הכנתי לו (בעזרת הנסיכה) שקית just in case ובה כל מיני דברים שאולי ידרשו לו במהלך הטיול:

ולמה הוא עשוי להזדקק במהלך הטיול?
 
שימורי סרדינים – just in case ייגמר להם כל האוכל…
אדוויל ופלסטר – just in case יכאב לו משהו…
המון סוכריות פֶּז – just in case הוא ישכח למה בעצם נועד הטיול השנתי (זו מסורת משפחתית לשלוח אותם לטיולים עם סוכריות כאלו)
חטיפי אנרגיה – just in case תיגמר לו כל האנרגיה
שקדים – just in case הוא ירגיש צורך במשהו בריא
המון סוכריות דובונים – just in case ייגמרו לו כל החברים (הוא רצה לדעת עם הרעיון הוא שהדובונים יהיו החברים שלו, או שהוא ישתמש בדובונים כדי לשחד לו חברים חדשים… השארתי לו את הבחירה).
 

הכנתי פיתקיות מתאימות בעזרת חותכני הנסטביליטיס. מה שכיף בהם הוא שהסכינים חלולות ואז אפשר לראות בדיוק איפה חותכים, מה שאידאלי לחיתוך טקסטים.
 
אז הנה עברנו עוד ציון דרך. הוא יצא לטיול השנתי וגם חזר בשלום. עוד תזכורת לזה שהילד הקטן שלי כבר גדול…
 
משהו קטן וטוב #63
החל מאמש בחצות הגיע זמנם של אלבומי העץ. יש לנו במלאי אלבומים בשלל צורות, אז מה בא לכם? אלבום ארמון או אלבום פרפר? אלבום כנפיים או אלבום מכונית? כל מה שתבחרו יימכר עד החצות הבא בשמונה אחוזי הנחה, אז נצלו את זה…

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. (*) שדות חובה מסומנים

תגי HTML מותרים: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>